Prolegomena to a Possible Translation (2): Derrida, Heidegger, and the Fate of “Deconstruction”
Books. AI image Thesis This article argues that Derrida’s déconstruction should not be understood as a semantic translation of Heidegger’s Destruktion , but as the reactivation of a philosophical operation across heterogeneous linguistic systems. What is transmitted is not meaning as a stable content, but a structural demand internal to metaphysical discourse itself—one that only becomes legible through processes of translation, displacement, and iterative rearticulation. Introduction Derrida’s notion of déconstruction is often approached as a French equivalent of Heidegger’s Destruktion . Such a reading presupposes that philosophical meaning can remain intact while merely changing linguistic form. In Derrida’s account, however, the problem lies precisely in this assumption. What is at stake is not the transfer of a determinate content from one language to another, but the displacement of a philosophical operation across heterogeneous linguistic and conceptual regimes. From t...